19 septembre 2012

"ANNONCE" Traducteur bénévole pour un film documentaire "LE PRINTEMPS DE HANAMIYAMA-FUKUSHIMA"



Masayasu EGUCHI, réalisateur du film documentaire "Le Printemps de Hanamiyama-FUKUSHIMA" recherche des personnes "bénévoles" qui peuvent traduire les témoignages dans son film.
La traduction est du texte japonais en texte français.
Si vous êtes intéressés, contactez Mr. Eguchi par cet adresse email.

* Attention, cet annonce est pour les bénévoles.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Un film de Masayasu EGUCHI
LE PRINTEMPS DE HANAMIYAMA–FUKUSHIMA
Film documentaire. 90min.
Production : INTERBAY

Bannde-annonce sous-titré en français

SYNOPSIS
Quartier de Watari, ville de Fukushima, préfecture de Fukushima.
Avec pour site emblématique, distant de 60 km de la centrale nucléaire de Fukushima, le
parc Hanamiyama, connu pour être un coin de paradis sur terre.
Début mars 2012, alors que le parfum des chimonanthes se répand tout alentour, les
travaux de décontamination, pour éviter une dispersion du césium et abaisser le niveau
de radioactivité du site, ont commencé véritablement.
Ce lieu célèbre pour ses cerisiers, qui accueille en moyenne 300 000 visiteurs tous les ans
pendant le période d’avril et mai (Hanami), n’a attiré que 94 000 personnes l’an passé, du
fait du Séisme de 2011 de la côte Pacifique du Tōhoku et de l’accident de la centrale
nucléaire de Fukushima Daiichi (TEPCO).
Située dans une vallée, avec une pollution radioactive relativement forte, la zone est
considérée comme un hot spot de radioactivité. Des travailleurs se chargent de ces
travaux, sans le résultat escompté, sous les yeux des habitants du village inquiets.
Que se cache‐t‐il derrière le chiffre de 1,96 micro‐sievert, qui y est relevé ?
Après les retombées radioactives dues à l’explosion de la bombe atomique sur Hiroshima
et Nagasaki lors de la Seconde Guerre mondiale, le Japon est à nouveau confronté au
danger des radiations ionisantes. Le fait est qu’on ne sait toujours pas mesurer les effets
de la radioactivité, invisible, sur l’organisme. Mais ces gens exposés doivent‐ils devenir de
nouveaux cobayes qu’observe le monde ?
Ce n’est pas l’affaire « des autres » : regardons la réalité en face et demandons‐nous ce
qu’il est de notre devoir de faire.
En moins d’un siècle, tant de catastrophes d’origine humaine causées par le nucléaire
…Sommes‐nous plus intelligents pour autant ? Sommes‐nous devenus meilleurs ? Le
printemps revisitera‐t‐il un jour le coin paradisiaque de Watari ?

NOTE D’INTENTION
Après le choc du séisme du 11 mars 2011, beaucoup de médias occidentaux se sont
attardés sur le stoïcisme, et le courage des japonais. Nous ramenant au cliché habituel et
probablement rassurant du japonais éternellement soumis aux éléments, et à ses codes
sociaux. Depuis plus de 20 ans, à cheval entre deux cultures, Je m’intéresse à découvrir de
quoi est constitué ce fil qui nous relie, nous, êtres humains. En 2007, suite à une
rencontre lors d’une soirée à Paris, je réalise le film Goendama. Le film Goendama
décrivait la rencontre d’un violoncelliste français à la recherche de ses racines et d’une
infirmière japonaise de 48 ans atteinte d’un cancer et toujours active auprès des enfants
et des malades. Ils s’échangèrent un objet en se promettant de se revoir au Japon : il lui
remit un éventail qui lui était cher ; elle lui transmit, par l’intermédiaire de sa fille, une
pièce de cinq yen dans l’attente de leurs retrouvailles. Cinq yen, se dit go‐en en japonais.
Go‐en recouvre également les notions de destin et de liens qui unissent les gens. Le film
fut classé parmi les 10 meilleurs documentaires de 2009 par le magazine Kinema Junpô
(équivalent au Japon des cahiers du cinéma) . Pendant 3 ans, je fus invité au Japon pour
projeter le film dans des écoles, des hôpitaux et des foyers, afin de témoigner de cette
aventure humaine. En mars 2012, je fus est invité à projeter le film à Fukushima. À cette
occasion j’ai visité une partie de la région dévastée, et touché par la l'accueil chaleureux
des habitants et par leur situation, j’ai décide de revenir.
Go‐en, le lien, initié par Izumi, l’infirmière, reste plus que jamais le fil conducteur de mon
travail, d’Oita à Fukushima. Je veux m’intéresser cette fois à ces gens qui vivent au milieu
d’une menace invisible. Montrer leur relation avec la terre qui offre ses fruits dont plus
personne ne veut. Je veux montrer l’attachement à la terre natale, et comment on peut
se reconstruire ailleurs. Suivre cet inlassable travail de nettoyage dont se charge des
équipes de jeunes hommes. Je veux accompagner Kyoko, artiste de la 15 ème génération
d’une famille de céramistes (la famille (Kondo), à la recherche de son atelier à présent
déserté dans la zone interdite. Une artiste à qui la terre, matière première de son art est à
présent interdite, dans l’obligation de tout reconstruire ailleurs. Découvrir avec un
éleveur privé de ses animaux, comment leur odeur vient à déserter les lieux. Ce film
montrera des témoignages humains qui questionneront sur les racines.

Masayasu EGUCHI
Réalisation et Coordination
2011/12 Les 12 Chateaux Japonais – Reportage : 26 min x 12 – réalisation – Interbay Films (en cours)
avec JNTO
La Chapel du pommier –Création : 10 min – réalisation– Interbay Films
Modigliani –Doc : 52 min – coordination– NHK
2009/10 Taca 2– Clip vidéo - réalisation – Interbay Films
Taca 1– Clip vidéo - réalisation – Interbay Films
The World Heritage « La Loire » – Doc : 25 min – réalisation en partir et coordination – BS-TBS
2007/08 Yume Machi Bito – Doc : 2 min x 30 – réalisation et scénario – Fuji TV
WaterAid – Pub – réalisation et idée originale –
GOENDAMA – LM – réalisation – Interbay films (sortie en salles en novembre 2008 au japon)
Sélectionné par le Ministère de l’éducation, de la science et de la technologie au Japon
Parrainé par Asahi Shinbun and Public Welfare Organisation
Official sélection international film festival Barcelone « DOCUPOLIS »
Elu 8e dans le palmarès au « BEST‐TEN » de Kiné‐jun meilleur film documentaire
Valery Afanassiev – Doc : 120 min - coordination – NHK
2000/06 Rostropovich 75 ans « Dernière Don Quichotte » – Doc : 120 min – co-producteur et réalisateur
- NHK
Alpher version beta – Fiction : 7 min – réalisation – Interbay films (Diffusée TVV en Espagne)
Zebraman – Fiction : 120 min – assistant réalisateur de Takashi MIIKE – Toei (sortie en salle en
2003 au Japon)
Négociateur – Fiction : 120 min – assistant réalisateur de Takashi MIIKE – Toei (Diffusée
wowwow en 2003 au Japon)

6 commentaires:

  1. Très intéressant cette annonce. J'aime beaucoup cet article et ton blog est génial , je vais le partager sur ma page twitter, bon courage...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci beaucoup !! Ton commentaire nous encourage beaucoup.

      Supprimer
  2. Anonyme21/8/16

    Je voudrais un traducteur pour le film L-DK il existe en scan vf mais le film je voudrais le voir mais en vostfr si possible pouvez-vous m'aider svp ?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour Lisa & Erin,
      Merci pour votre message. Oui, je fais le service de traduction.
      Pouvez vous m'envoyer les détails de votre demande à mon email svp ?
      unepetitejaponaise☆gmail.com (mettez @ au lieu de ☆)

      Supprimer
  3. neo de matrix14/5/17

    bonjours , je recherche un traducteur pour le film en mkv yamagata scream et le drama QP en 12 episodes de 25 mn et je voudrais des fichiers de sous titres .

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour, merci pour votre message. Pouvez vous me donner le détail sur cette mission par email : unepetitejaponaise "at" gmail.com Merci :-)

      Supprimer