22 février 2012

sumikaneko au salon PREMIERE CLASSE Tuileries

Je serai au salon PREMIERE CLASSE au jardin des tuileries du 2 au 5 mars pour assister la créatrice de bijoux, "sumikaneko". Argent, or, diamant, perle, cuir, bois...toutes les matières qu'elle utilise sont d'origine naturelle et ses créations peuvent retourner à la terre.
Inspiré par le nature, on trouve souvent des motifs comme  la goutte d'eau, pluie, fôret, feu dans ses bijoux.
Avec ses doigts habiles, elle crée les pièces magnifiques tel que le tricot de fil d'argent et d'or.



© sumikaneko

Si vous êtes intéressés,
°visitez son site officiel http://www.sumikaneko.com (anglais) 

Si vous venez au salon PREMIERE CALSSE, voici les infos...
°date : 2-5 mars 2012
°lieu : Jardin des Tuileries, Paris
°stand : B126 "sumikaneko"
°site : http://www.premiere-classe-tuileries.com

Si vous voulez acheter ses bijoux à Paris...
°visitez la boutique "matières à réflexion paris"
°ads : 19 rue de Poitou 75003
°tel : 01 42 72 16 31 
°ouvert : tous les jours 12:00-19:00, dimanche 15:00-19:00
°site : http://www.matieresareflexion.com

Et vous pouvez également acheter sa création en ligne...
°matières à réflexion boutique en ligne


友人のジュエリーデザイナー、sumikanekoのヘルプで、3月2日〜5日までパリのチュイルリー公園で開催される展示会プルミエールクラスに行ってまいります!バイヤーの方々、ご興味があればぜひ足をお運びください〜。

期間:3月2日(金)〜5日(月)
場所:チュイルリー公園内、特設会場(メトロはチュイルリー、コンコルドからアクセス)
ブランド名:sumikaneko
ブース:B126
http://www.sumikaneko.com
http://www.premiere-classe-tuileries.com


13 février 2012

Tsunami, 11 mois plus tard...

 

Ca fait déjà 11 mois...au même temps, on peut dire que ça ne fait que 11 mois. Après la catastrophe de tsunami, le japon n'a jamais cessé de reconstruire, d'avancer et de vivre sans perdre des espoirs.
Les photos qui comparent les même endroits juste après le tsunami et maintenant (11 mois plus tard) sont à couper le souffle.

Milliers de bénévoles sont venu pour débarrasser les dégâts tous les weekend, et milliers des gens du monde entier ont fait le don pour aider le japon, et donné des messages pour nous encourager. Autour de moi, beaucoup de français y compris mes familles, mes amis et même les gens qui je croise dans le magasin ou dans la rue m'ont beaucoup encouragé. Je leur remercie du fond de mon coeur.
En étant en France, je n'ai pas vécu cette catastrophe, ni retourner au Japon depuis, peut-être je ne suis pas dans la position correcte pour dire quoi que ce soit, mais quand même, je voudrais dire que nous sommes les peuples très courageux...


あの大震災と津波から11ヶ月。まもなく1年が経とうとしている。ナショナルポストの写真を見て涙が出た。津波直後の写真と、現在の写真・・・まるで津波が襲ったことが嘘のような気分になる。でも、この状態にするまでに、数えきれないほど多くの人々の力やお金、時間が費やされ、現在も震災後の痛手と共に生きている人たちのことを考えると、胸が押しつぶされるよう。
震災が発生したとき、フランスにいて、その後も日本に帰国していない私が、どんなことを言っても、しらじらしく聞こえてしまうかもしれないけれど、それでも、なお、日本人がどれほど素晴らしく、勇気のある国民であるということを、言わずにはいられない。そして、世界中の人たちが寄付や募金活動、温かいメッセージをくれたことを一生忘れない。
原発という深刻な問題は山積みのまま、大きな不安は残っているが、私たちならいつか解決できる日がくると信じたい。

12 février 2012

{J'aime}Expression "oeuf miroir"

 "oeuf miroir"...c'est une expression française que je trouve très jolie. Dans une crêperie, dès que je trouve une galette avec "bla bla bla...oeuf miroir", je le prends tout de suite!

Cette expression est tellement charmante que juste l'entendre, ça me donne envie de faire un oeuf sur plat même à minuit...

En japonais, on dit "medamayaki" pour oeuf sur plat. "medama" signifie un oeil, et "yaki" est grill comme "yakitori". Bon, "grill de l'oeil" n'est pas si appétissant mais on n'a pas d'autre nom pour ça. Dommage.

Demain, c'est dimanche. Un muffin anglais avec oeuf miroir dessus est idéal pour un brunch...mmm.
Bon dimanche à tout le monde!

フランス語で黄身のつぶれていないきれいな目玉焼きのことを「oeuf miroir たまごの鏡」と呼ぶのが、とても好き。つるっつるに光った美しい卵黄をイメージすると、夜中でも目玉焼きを作って食べたくなる。
そして、クレープ屋さんで、ウッフ・ミロワールの入ったメニューを見つけると、ほかの具材がなんであろうがついオーダーしてしまう。ちなみに、目玉焼きのことは「oeuf sur plat」。黄身を目玉に見立てた日本語も面白いけど、あまりおいしそうな響きじゃない、残念ながら。
どなたも、よい日曜日を!

08 février 2012

"Frixion Ball" Connaissez-vous un stylo à bille qui s'efface?

Enfin on a un stylo à bille qui s'efface!! Il s'appelle "Frixion Ball" de la marque japonaise Pilot. Il est né en 2006 au Japon et arrivé en France au même temps. Ca fait déjà plus que 5 ans donc j'imagine qu'il n'y a pas mal de fans de ce stylo parmi vous...
Mais pour ceux qui ne le connaissent pas encore, j'aimerais le présenter quand même.


© une petite japonaise

C'est un stylo magique et innovant, on peut effacer tout ce que l'on écrit avec complètement!!
A l'autre côté du stylo, il y a une espèce de gomme-silicone et on frotte sur l'écriture et ça efface. Ni la trace, ni la miette de gomme, magiiiique. Plus de soucis de se tromper.
30 ans de recherche pour inventer l'encre effaçable, bravo Pilot! --> site Pilot en japonais

Depuis sa naissance, frixion ball remplace un crayon à mine plus en plus.
Il y a 3 tailles de point, 0.7mm, 0.5mm et 0,4mm. Mon préféré est 0.5 pour noter dans la petite case de mon agenda. (par contre c'est 0.7 les photos ci dessus.)
Peut-être ce n'est pas trop prudent de l'utiliser pour écrire sur un chèque ou un dossier important au boulot, mais pour la lettre, l'agenda, le cahier de recettes etc. c'est super pratique.

Un petit bémol sur son design pas trop féminin mais bon, ça vaut le coup d'en prendre un.



こすると消えるボールペン、フリクションボール。日本ではもはや知らない人はいない?と思いますが、フランスではまだまだ使っている人口が少ないようです。私の周りでは、まったくと言っていいほど話題になってない!それともみんなこっそり使っているのかしら・・・こんなに便利なのに。フランスにもフリクションボールの輪が広がりますように!

07 février 2012

"Bande à Part" version Petit Bateau x Garance Doré x Zoé Cassavetes


Je suis passée devant le magasin de Petit Bateau et je restais scotché devant les affiches de sa nouvelle collection (et j'éternue maintenant. merci petit bateau).
Car c'est tout à fait l'univers du film que j'adore, "Bande à part" de Jean Luc Godard. (je l'adore tellement que je suis arrivé en France même avec l'affiche du film.) Une fille et deux garçons dans un brasserie...oui, ils doivent certainement danser le madison!

Et hop, à la maison, j'ai recherché plus d'information et j'ai découvert que c'était Garance Doré (photographe, blogeuse) qui jouait la faille et puis Zoé Cassavetes a crée un petit film très mignon.



Et puis la scène originale du film "Bande à Part". La jupe tartan + pull noir simple d'Anna Karina étaient mes vêtements fétiches à l'époque.
Pour moi, Claude Brasseur est toujours "le garçon dans bande à part" et "papa de Sophie Marceau dans la boum". Oui, tout le monde rigole quand je dis ça. 


Quand je regardais ce film au Japon, je croyais que tous les français pouvaient danser le madison...et jusqu'à aujourd'hui, la seule occasion où j'ai vu la vraie danse madison en France était les messieurs agés plus de 65 ans dansaient avec la chanson "cactus" pendant notre mariage. C'était chouette!! Je souhaite que cette danse va rester aimé par les jeunes aussi.

Ce film est un film fétiche de Tarantino, car il a nommé sa production "A Band Apart". En plus, dans le film "The Dreamers"de Bertolucci, il a fait un hommage complet à la scène où les trois héros courent dans le Louvre (sans permission du tournage évidement). En tout cas, c'est un film qui a inspiré beaucoup de cinéastes.

Parlant de Zoé Cassavetes, j'ai aussi bien aimé son petit film dédié à Lamarthe avec Elettra Rossellini il y a quelques anées. Une aimbience du film "Cléo de 5 à 7" de Agnès Varda.
Vive les 60's !



プチ・バトーの新作コレクションのポスターが素敵すぎて、寒空の中、ショーウインドウの前で5分ほど立ち止まってしまったのですが・・・元ネタはゴダールの映画「はなればなれに(Bande à part)」(のはず)。一人の女に二人の男 in パリのブラッスリー、とくればやっぱりあのマジソンダンス踊りますよねー。ドリカムのフォーメーションは60年代フランス映画で完成してたな(突然炎のごとく、とか)・・・と思いつつ、プチ・バトーのサイトをチェックしてみたら、やはりビデオもありました!マジソン(もどき)を踊っています。
女の子を演じているのはフランスで大人気のブロガー&フォトグラファー、ギャランス・ドレ自身。以前のプチ・バトーの広告では、彼女が写真を撮ってましたけど、今回はご本人登場。そして、監督は、ゾーイ・カサヴェテス(パパはジョン・カサヴェテス、ママはジーナ・ローランズ。すごい)です。
ゾーイは60年代フランス映画の香りただよう映像を撮るのがうまいですよね。以前、バッグブランド、ラマルトのプロモPVを撮った時も、『5時から7時までのクレオ』風だなー、と思ったし。ソフィア・コッポラと良い勝負してる。60年代やっぱりいいですねー。

06 février 2012

UGUïSU...la bôite aux trésors de papier et masking tape japonais

La vague de tendance de masking tape japonais est arrivée en France il y a quelques années et j'imagine que t'en as déjà plusieurs en différents motifs. En dot pois, stripe rayeur, petit rubin etc...mais je suis sûre que t'en veux encore!! C'est ça la vraie papier-phile.



Photos © UGUïSU

UGUïSU Store est un site de vente en ligne qui offre plein de choses mignonnes du japon. Surtout la variété de masking tape est super! Motifs originales très japonisants va différencier ta création.
Papiers à lettres,  cartes de voeux, post-it (fussén en japonais), serviettes de cuisine etc...tout est original.
En plus, la sélection des magazines et livres japonais est top. Même si tu ne lis pas japonais, les photos sont sympas à regarder. 

Il y a plusieurs points forts de ce site : 
1. tout est expliqué en anglais
2. livraison partout dans le monde
3. photos et design du site sont superbe
4. le prix est très doux pour notre portefeuille

...mais bon, faisons attention quand même de ne pas trop cliquer sur "add to cart". Warning "abus de clique".

UGUïSU Store : http://uguisu.ocnk.net/


日本のマスキングテープのブームの波がフランスにも押し寄せて、フランスのマドモワゼルたちをとりこにしています。パリの雑貨屋さんでは見かけないことがないほど流行っているのですが、水玉やストライプのようなスタンダードなモチーフしかないことがほとんど。
文房具マニアなら、いろんなモチーフ、特に変わった柄が欲しいですよね。そんなあなたにおすすめなオンラインショップがウグイスストアさん。とにかく、セレクトが可愛い!写真も素敵で、眺めているだけで楽しい気分に浸れます。
英語サイトなので、外国のお友達とも文房具魂を共有できて楽しいです。

04 février 2012

West Country Girl, la meilleure crêperie de Paris!



Pour les japonais, la crêpe est un plat national de France et on croit que l'on trouve des bonnes crêperies facilement partout dans la France...et la vérité, après 10 ans de mon recherche, j'ai découvert que ce n'était pas si facile que je pensais.

Mais, mais, j'ai trouvé enfin la meilleure crêperie de Paris, à côté de l'église saint ambroise.
Elle s'appelle "West Country Girl"(le nom inspiré par la chanson de Nick Cave) et Sophie, le chef-propriétaire est venu justement de l'ouest de la France, Quimper.


Dans la région où elle est née, "galette" n'existe pas! Car "galette" signifie la pâte assez épaisse et costaux (le style de galettes que l'on trouve très souvent à Paris), et la crêpe faite par la main de Sophie n'a rien à voir avec tout ça. C'est la crêpe qui fait tout, le blé noir, plat salé et sucré. 

Sa pâte est très fine et légère, le bord de la crêpe est agréablement croustillant. On sent bien que tous les ingrédients sont cuisinés avec délicatesse. Son caramel beurre salé est un délice. Et aussi, n'oublie pas des huîtres!
La décoration est aussi superbe. Elle est différente que celle de tous les autres typiques crêperies. Bon goût.


............restaurant info°
°West Country Girl
°6 passage Saint-Ambroise 75011 Paris
°ouvert: mar-sam 12h-14h30/19h-22h), dim brunch 12h-16h(sauf juillet)
°fermé: lun, août
°http://www.westcountrygirl.com
...............................°°....°..............°


フランスに来たらおいしいクレープが食べられるはず!と思いがちですが、意外とあぶらこかったり、ヘビーだったりと、日本人のくちに合うクレープ屋さんにはなかなか出会えないのですが・・・ついに、この「West Country Girl」に出会いました!!
とにかく、サクサクで軽くて、私の好みのクレープ。ブレ・ノワール(そば粉)を使った塩味クレープもサックサクで感激します。手作りの塩バターキャラメルも絶品です。そして、季節になると生牡蠣も食べられるという・・・フランスで一度は食べたいクレープと生牡蠣をここで一緒に楽しめちゃいます。
パリの中心ではないけれど、メルシー(Merci)のある北マレ界隈やオベルカンフ界隈に来た時にはぜひ、立ち寄ってみて。もちろん、クレープを食べるために足を運ぶのも正しい。

03 février 2012

Monsieur Paris

Si je dois lister trois créateurs de bijoux préférés, un des créateur est Monsieur Paris.
(et je vais continuer réfléchir pour les deux autres.)
C'est le monsieur qui j'admire beaucoup et je visite chaque fois quand je passe dans le marais (plutôt haut marais).



Contrairement de son nom, monsieur paris est crée par une fille qui s'appelle Nadia.
J'aime beaucoup sa création avec beaucoup de délicatesse et finesse, et puis avec un petit peu de déséquilibre qui donne une charme à ses petits bijoux...déséquilibre qui balance le coeur de "otomé" (vierge en japonais).


............boutique info°
°Monsieur Paris
°53 rue Charlot 75003 Paris
°ouvert: mar-ven 11h-19h, sam 12h-20h, dim 14h-18h
...............................°°....°..............°


北マレ界隈を歩くと、必ず立ち寄るジュエリーのお店、ムッシュー・パリ。と・に・か・く可愛いのです。どこがどう、とは説明しがたいのですが、華奢で、繊細で、すこし不均衡なところがはかなくて。細身の体に似合いそうなジュエリー・・・と思いつつ、細身じゃない私も買ってしまう。
Diorのmimiouiや重ねづけが好きな方はきっと好きなはず。ぜひお店を訪れてみて!

02 février 2012

Ladurée dans le pays des merveilles...

Ladurée a lancé une ligne de cosmétique "Les merveilleuses Ladurée" à la fin de janvier 2012.
Et pour le moment, elle se trouve uniquement au japon!! (please, vendez les en france aussi!)
Très Joli package style "marie antoinette" qui fait rêver toutes les filles et fait les voyager dans l'univers si romantique et poétique...
Si ta copine part au japon bientôt, ça c'est le "must" cadeau souvenir numéro 1 que tu lui demande.
Bon, si ni toi, ni ta copine va aller au japon, visite le site officiel pour voyager dans le pays des merveilles virtuelles en attendant...

Les Merveilleuses Ladurée ---> http://www.lm-laduree.com

 
face color rose ladurée  (7350yen env.73€) 
et son mini (3360yen env.33€)

 
stick concealer (3990yen env.39€) 
et pressed cheek color (1575yen env.15€)

© Les Merveilleuse Ladurée

ラデュレのコスメがふるえるほどかわいい!!以前からパフュームキャンドルやセフォラとのコラボでコスメをちょこちょこと発表していたラデュレですが、今度のレ・メルヴェイユーズ・ラデュレは本気です!しかも、日本限定(ぜひフランスにも来てください、懇願)。パッケージ、カラー、すべてが乙女心をくすぐる。マリー・アントワネット気分に浸れるコスメです。

............取扱店舗°
°銀座三越 地下1階
銀座スタイル ビューティセレクト
クレ・デュ・ボヌール
°ジェイアール名古屋タカシマヤ3階
化粧品売場 レ・メルヴェイユーズ ラデュレ
..............................°°....°..............°